"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
Я решила писать о подборках прочитанных книг, как это давно делает Ameko. Потому что это полезно для меня самой, в первую очередь, а еще побуждает поговорить на интересные темы.
Но только вот я чтец совсем медленный, поэтому буду дожидаться момента, когда осилю очередной десяток книг. Потому что подборки по месяцам обещают быть позорно скудными.





Итак, я добралась до второй части "Александрийского квартета" - это "Бальтазар" Лоренса Даррелла. Я попала в хрестоматийную ловушку читателей АК: читать дальше первой книги страшно, потому что добавлять что-либо к "Жюстин" кажется едва ли не кощунством - а вдруг все эти дополнения развеют магию первого романа. Оказалось же, что обещания восторженных рецензентов, отважившихся на чтение остальных частей квартета, оправдываются полностью: история начинает звучать глубже, сложнее, ранее второстепенные персонажи обнаруживают живые черты и выходят на первый план и огромный айсберг внезапно показывает кусок своей подводной части.
Наконец-то погружение в Александрию достигает уровня, когда и читатель вслед за писателем может проникнуть на ее улицы, увидеть ее красоту и уродство, столкнуться с ее злой волей. И устремиться дальше, в пустыню, почувствовать и горячий песок, и хруст соляной корки на болоте - глава о путешествии Нессима в родовое поместье впечатляет глубиной погружения. Это все особенно интересно, потому что мои знакомства с городами всегда начинались именно с книжных страниц.
Но главная тема романа, как автор признается напрямую - это исследование любви. И она действительно предстает во множестве ипостасей: жертвенная, ироничная, неистовая, тихая, безумная, преданная, ревнующая... Иногда начинает казаться, что кроме любви и ее бессчетных оттенков в этой книге ничего нет. Рассказ течет густо, обволакивает, через него пробираешься, не различая дороги, а Даррелл одного за другим препарирует персонажей, невзначай извлекает из разверстых грудных клеток бьющиеся сердца, а по вдохновению и прочие органы. Словом, сразу видно, кто из двух писателей-Дарреллов старший брат, а кто - младший.

читать дальше

@темы: с запахом типографской краски, impressions

Комментарии
07.03.2013 в 00:53

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
"она хлебнула из бокала" - это прекрасная главная героиня в гостях у серьезной высокопоставленной пожилой тетеньки в дорогих изысканных интерьерах "хлебает" вино из хрусталя, еще она "хрумкает сельдерей" - ни к черту у нее манеры, правда

...ну как нам препод говорил. у япошек вполне прилично на банкете во всеуслышанье спросить "а где у вас тут туалет?"... так что подобный разный физиологизм я допускаю...
07.03.2013 в 01:20

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, мне кажется, дело не в физиологизме. Сельдерей же действительно хрустит, но слово "схрумкать" в художественном произведении - это ужос. Заметь, у Мисимы, который куда больший японец, чем Мураками, ничего такого в текстах нет.
И, опять-таки, а Дима Коваленин на что? Как раз на то, чтобы "эй, министр, где тут у вас поссать можно?" превращалось на русском в "подскажите, где у вас тут в министерстве уборная". Ну, как-то так. Короче, без ущерба для сюжета переводить с японской ментальности на российскую.
07.03.2013 в 02:09

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
И, опять-таки, а Дима Коваленин на что?
ну пусть народ скинется и подарит ему словарь синонимов :)
07.03.2013 в 02:18

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, и пересадку мозга. Или инъекции серого вещества.
Ты, кстати, читай там третью часть ;-)
07.03.2013 в 02:19

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
Ты, кстати, читай там третью часть
я уже боюсь что-то...
07.03.2013 в 02:44

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, но вторая часть же перспективнее первой: там меньше фаллосов, стенаний о тетеньках, которых избивают дяденьки, даже словосочетание "эта девчонка" встречается значительно реже. Может, третья вообще нормальная. Я только надеюсь, что обещанное про Усикаву будет не очень много страниц занимать и что в этой части будет побольше действия и поменьше бытоописания. А то он такой бомжовский персонаж, что я заранее опасаюсь...
07.03.2013 в 11:42

"Yes, Virginia."
во, я из таких постов обычно набираю себе что почитать. так что, спасибо за него.
у Макьюэна, к примеру, очень люблю «Искупление», но почему-то до сих пор больше ничего не читал. надо исправлять.
а «Часодеи» плохо написаны, конечно, к сожалению. хотя задумка вроде бы неплоха.
07.03.2013 в 18:00

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
а «Часодеи» плохо написаны, конечно, к сожалению. хотя задумка вроде бы неплоха.
мне почему-то кажется, что они писались так "о! у меня же дофига прикольных мыслей! щаз я их быстренько запишу"... собственно, после записывания перечитывать не обязательно уже, что там вышло :)
08.03.2013 в 03:53

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
Heavy Rain, да, "Искупление" - отличная книга. Я тоже пока не так много читала Макьюэна, у меня еще несколько романов впереди.

solmy, не, серьезных багов в развитии сюжета я там не помню, поэтому я думаю, что тут дело не в лени и импульсивности, а в том, что Щербе нужен литературный негр, находящийся в дружеских отношениях с русским языком.
08.03.2013 в 11:49

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
Savelle, я же не написала, что там баги в развитии сюжета... там просто местами квадратные предложения... которые выглядят как "запишу мысль хоть так пока общий смысл не забылся"
08.03.2013 в 23:31

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, просто если по-быстрому записывать мысли, не перечитывая, то при таком количестве сюжетных веток нестыковки будут очевидны и наличествовать в большом количестве. А там сюжетно все достаточно гладко, к тому же разные по напряжению эпизоды чередуются, так что над текстом она работала, я думаю. Другое дело, что даже в спешке автор, который знает русский язык, не напишет выражение в духе "она реально устала", он напишет хотя бы "она очень устала".
Мне кажется, Щерба пытается написать книжку на том языке, на котором сейчас говорят дети классе в пятом. Но со стороны это выглядит очень жалко.
09.03.2013 в 00:09

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
Другое дело, что даже в спешке автор, который знает русский язык

она же украинка :)
09.03.2013 в 00:17

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, но пишет-то на русском. Зачем писать на незнакомом языке? Я вот английский не знаю, так я на нем и не пишу.
09.03.2013 в 00:27

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
Зачем писать на незнакомом языке?
она думает, что он ей знаком...:)
09.03.2013 в 00:39

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, она думает, что он ей знаком

09.03.2013 в 01:10

... и не стоит лезть ко мне в душу. у меня ее нет...
Savelle, это надо Арсению сказать, чтоб он ей подарил... у них же "дружба" :)
09.03.2013 в 01:44

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
solmy, это может оказаться чревато, вдруг она его злостно отфрендит.